Кетополис: Киты и броненосцы - Страница 144


К оглавлению

144

И вдруг запел-заголосил:


Он любит свой гарпун и море,
Играет в карты, пьет вино.
А я умру с тоски и горя,
Киту-бродяге все равно.

Чуть отдышавшись, продолжил:

— Здесь их слышно лучше, чем наверху. Вот и приходится находить способы. Пару раз я просто колокольчик брал, но потом сеть приобрел. Она всегда звенит.

Офицер снова замолчал. Грэм даже подумал, что тот испугался и сейчас запросится наверх, но ошибся.

— Нам долго еще спускаться? Скорость у нас примерно полметра в секунду. Насколько глубоко мы окажемся?

— Уже недолго. Слышите вот этот стон?

Вдоль туннеля действительно пронесся даже не звук, а намек на него.

— Это и есть песни китов? — издевательски спросил Козмо.

— Нет, это мехи тянут. Забавно то, что внизу этот звук ничуть не громче. Впрочем, еще минут пять — и сами почувствуете.

Эти пять минут они молчали. Первым возле платформы для высадки оказался Дантон. С нарочитой морской сноровкой он еще в воздухе выпутался из петли и аккуратно спрыгнул. Журналист, закутанный в сеть, даже не пытался повторить маневр спутника. Чуть придержав петлю, он аккуратно приземлился и принялся отвязываться. Новый, такой же неясный стон заполнил пространство.

— Тихо, милый, сейчас отпущу, — пробормотал Грэм. — Вот и все, тяни дальше.

Веревка, дрогнув, провалилась еще ниже. Офицер заинтересованно следил за ее движением.

— А что там в глубине?

— Не знаю. И знать не хочу. Перестаньте задавать вопросы.

— Почему?

— Да потому, что это чревато! Понимаете вы? Или возомнили себя новым Ионой, которому никакое чрево не страшно?! — Грэм даже собрался плюнуть с досады, но предпочел говорить дальше. — Там может быть все что угодно! Выберите любую страшную басню из тех, что ходят наверху, и вы не ошибетесь! Тайный проход для китов и безопасные садки для молодняка? Конечно! Вивисектор, нашедший приют в подземелье и продолжающий здесь свои эксперименты? А почему нет? И дети пропадают именно поэтому! Огромный биомеханический монстр, созданный то ли Вивисектором, то ли для борьбы с ним? Конечно! А детали для сборки поставляются с верхних заводов, без сомнения!

Грэм закашлялся:

— Вы сюда пришли ребенка спасать?! Ну так и занимайтесь ребенком!

— Хорошо, — невозмутимо согласился Козмо, — ведите меня к ребенку.

Грэма затрясло от страха.


Они ждали его. Странно, с чего бы в этот раз? Никаких обещаний и предварительных встреч, ни задатка в виде еды, ни сигнала о спуске.

А впрочем, сеть звенела, так что и без сигнала можно. Никаких обговоренных планов у спасителей не оказалось. Грэм думал, что все пройдет как обычно, за исключением свертка с деньгами. Но тут пусть уже Дантон разбирается.

Так что, увидев привычную шеренгу сгорбленных фигурок, Грэм осторожно потянул офицера за руку.

— Не делайте лишних движений. Все должно пройти легко. — И, сделав еще пару шагов вперед, обратился к подземным.

Точнее, попытался. Непонятно откуда выскочившая Франя с ребенком под мышкой вцепилась журналисту в волосы.

— Не отдам! — крикнула она и, оттолкнув Грэма, бросилась в боковой проход. Журналист нелепо взмахнул руками и приложился виском о что-то твердое.

Сознание покинуло его.


— Тихо, дорогая, тихо, вот так, да, сейчас, а… ах… ну что же ты, разве не хорошо? Давай еще, вот так… Глупышка, именно от этого бывают дети, а не от вашей добычи… Тебе нравится, правда? Вот так…


— Грэм, очнитесь. Я не знаю дороги обратно. Грэм, вы слышите? Открывайте глаза. — Настойчивый голос офицера вырвал журналиста из воспоминаний. Еще не очень понимая, что происходит и куда делась податливая Франя из видения, он прошептал:

— Она всегда хотела ребенка. Каждый раз надеялась, что этого — не заберут. И в конце концов взяла его сама.

— О чем вы думали, выводя морлока на поверхность? Вы хоть понимаете, какой опасности подвергаете город?

— Я понимаю, что заботливей няньки, чем Франя, не видел. И если бы это было в моей власти, у нее был бы ребенок!

— Ну и сделали бы ей этого ребенка!

Грэм расплакался. По-настоящему, взахлеб.

— Я пытался. У них не может быть детей, не может.

— Ну хватит. — Дантон даже как-то растерялся. — Нам надо выбираться.

— Надо. Сейчас пойдем.


Они брели в полной темноте. Все так же звенела сеть, тихонько попискивал младенец.

— Как вы находите дорогу?

— Считаю повороты. И метки — на стенах. Цветные пятна, видите? Синие.

— Где мы выйдем?

— На Песочной площади. Там…

В этот момент раздался выстрел. Второй, третий… Грэм остановился было, но Козмо резко дернул его за рукав:

— Вперед! Это сзади стреляют! Или вы думаете, порох внизу не взрывается?

Будто в ответ на этот вопрос впереди раздался взрыв. Звон стекла, глухой звук, будто упало что-то огромное.

Грэм, наконец, разглядел метку на стене.

— Туда! Уже недалеко. Бежим.

Сзади раздался еще выстрел, и они побежали. Эти последние метры показались журналисту нескончаемыми. Стены, повороты, вот уже слышны голоса, кто-то плачет, что-то шуршит… Не останавливаясь, Грэм стащил сеть и бросил ее на пол. Все равно он больше никогда не пойдет под землю. И никто его не заставит!

Туннель закончился открытым проходом. В предрассветные часы это место поражало пустотой и отрешенностью, но сегодня все было не так. Полицейские, чиновники, компания нетрезвых рабочих. Журналист по привычке глянул в сторону часов и замер.

144