Роберт отхлебнул из бутылки, прочистил горло и начал:
— Ситуация непростая, Джеки. Шульцу нужен сиамский ларец. И он нужен ему к утру. Это с одной стороны. С другой — я уже восемь лет мечтаю вышибить тебе мозги. — Питс снова засопел, шумно раздувая свои новые ноздри. — Мы могли бы провернуть это дельце, Джеки, и, возможно, ты бы и дальше коптил небо. Но я потратил слишком много времени, пока ты занимался своей внешностью. Скоро совсем стемнеет, — Роберт щелкнул крышкой хронометра, — и теперь у меня к тебе только один вопрос. Как ты собираешься ночью достать со дна ларчик?
Питс промычал короткую фразу.
— Повтори-ка, — Роберт вытащил кляп, но далеко убирать не стал.
— Я покажу тебе, где он, Бобби, — просипел Питс.
— Конечно, покажешь, конечно, — Ирландец взял в руки кусачки и проверил ногтем заточку. — И покажешь не так, как показывал Шульцу. Вот только что в этом проку? Или у тебя есть лодка, глубинное оборудование?
— Я могу достать его сам, — немного помолчав, ответил Питс.
Роберт прицокнул и выдернул из кобуры револьвер.
— Так и знал, что попусту теряю время. Конечно, ты и это можешь, Ушлый! Вот только я не собираюсь провести остаток ночи, бегая за тобой по Кето. Жаль, — Роберт сдавил пухлые желтые щеки и вставил дуло Питсу в рот. — Бенни очень огорчится, узнав, что мы не нашли шкатулку. Да и я, — хрустнул взводным механизмом Роберт, — в общем-то, тоже расстроен.
Палец медленно начал давить на спуск.
— Ы-ы-ы! — заголосил Питс.
— Что? — Ирландец вытащил ствол.
— Мы шможем ее доштать, Бобби! Шможем доштать шкатулку к утру! — Роберт ослабил хватку. — Я, я не бросил ларец за борт. Я привязал его к цепи фарватерного буя, а потом, когда все уштилилось, вернулся.
— Врешь, — прищурился Роберт.
— А по-моему, он не врет.
— Я думаю — вода все это, — с сомнением ответил Боб.
Питс сглотнул и выдохнул:
— Шкатулка в «Мечте моряка».
— Что? Ты хочешь сказать, что схоронил ее в портовом борделе? — усмехнулся Роберт.
— Да, там, в синей комнате у Марты есть комод. В его задней стенке тайник. Одно время я жил с ней и хранил в нем бобы.
Страх поутих, и последние слова Питс говорил медленно, будто через силу.
— Только такой барбюн, как ты, Джеки, мог так обгальюниться. Ты думаешь, шкатулка все еще там?
— Марта не знала о тайнике. Давай проверим. Что ты теряешь?
— Да, — поддержал Ушлого голос, — а что мы теряем?
Роберт посмотрел на свое отражение в оконном стекле. На Кето навалилась ночь.
На улице неслаженный хор затянул что-то ухарское. Рабочие, которых на Втором Прикосновении было уже больше, чем клерков, разминались перед завтрашним праздником. В хмельное многоголосие иногда вклинивалось грохотание фейерверков, доносившееся из Пуэбло-Сиама.
Роберт снова посмотрел на часы — терять и вправду было особо нечего.
— Ладно, Джеки. Давай попробуем. Но учти, если там пусто или ты попытаешься сорваться — я тебя на линьки пущу. — Ирландец вложил кольт в кобуру, не спеша достал из саквояжа пружинный риггингнайф. Срезал веревки и, глядя на Питса, елозящего посиневшими кистями между колен, спросил: — Кстати, Ушлый, а правду морзянят, что ты себе жабры вшил? — Питс хмуро кивнул. — А куда? — Роберт оттопырил ворот заляпанной бурым рубашки.
— В спину, под лопатки.
— Под лопатки, — недобро протянул Ирландец. — Если твои жабры захотят оторваться от меня хотя бы на два ярда, я в них свинца насыплю. Чтоб нырялось глубже. Понял?
Питс промолчал.
Воздух в кабаке был тяжелый, дымный и кислый. Рваная мелодия заводного клавесина едва перекрывала стоящий гул. Призывно колыхая пышными юбками, по залу ходила пара дамочек. Они иногда останавливались у столиков, наклонялись и что-то шептали морякам, кивали в сторону широкой лестницы, ведущей на второй этаж.
Роберт оглядел завсегдатаев-выпивох, заприметил грузную фигуру в углу за стоящим особняком столиком. Он стоял под лестницей, торцом к стене, украшенной здоровыми, в рост, деревянными панелями. На одной из них очень натурально подмигивала большегрудая русалка. Роберт ткнул локтем Джеки и подошел к трактирщику:
— Эй, любезный!
Любезный перестал поучать официанта в задрипанном переднике и обмерил взглядом новых гостей:
— Желтомордых не обслуживаем.
Джеки облизал губы, засопел. Здоровяк за столиком под лестницей отставил кружку и смотрел трезво, внимательно. Роберт осклабился в ответ и продолжил:
— Мне нужна Марта.
— Ты плохо слышишь? Желтомордых мы не обслуживаем. Пусть твой приятель подождет на улице.
Разговор начал утомлять Роберта. Он резко вытянул руку в лицо трактирщику, зацепился за ямку под ухом, сжал челюсть, надавил на глазное яблоко.
— Не дергайся, — Роберт чуть потянул на себя, — и дверной пусть сидит ровно. Ну! — большой палец надавил сильнее. Трактирщик коротко махнул рукой. Вскочивший было здоровяк остановился, но за стол, однако ж, не сел.
— Мне нужна Марта из синей комнаты, — отчеканил Роберт.
— Да она, она уж почти год не работает! — заторопился трактирщик. Роберт чуть ослабил хватку. — Сейчас это комната Надин.
— Надин, так Надин, — Ирландец разжал пальцы и повернулся к лестнице. Дверной сверлил его взглядом, крутя желваками. — Идем, — Роберт толкнул Питса.
— Но она занята, — попытался остановить их трактирщик.
— А мы ненадолго, — бросил через плечо Роберт и, проходя мимо дверного, снова осклабился: — Даже не думай, мальчик. Калеки в твоем деле не нужны.