Кетополис: Киты и броненосцы - Страница 95


К оглавлению

95

— Я бы помог, — обреченно ответил Артуро, — но нас сцепили как преступников, у меня только одна рука…

— Ишь, — другой присказки у корзинщика, похоже, не было, — сцепили! Где сцепили, там и разомкнули. Что, аристо, как паленым запахло, так и ручки белые испачкать не побрезгуешь? Поработаешь в грузчиках у Безногого Петера?

Он пальцем поманил Артуро к себе, осмотрел цепь. Вытащил со дна корзины зубило и круглый молоток на короткой ручке. Показал беглецам, как натянуть наручники, чтобы звенья цепочки легли на край железной корзины.

Над оврагом разнеслись звонкие удары. Браслет острой каемкой впивался в распухшую ободранную кожу. Внизу, за краем корзины, нависающей над обрывом, несколько огоньков сошлись в одну цепочку и двинулись по склону вверх — видимо, там была лестница.

Зубило клацнуло в последний раз, цепь с лязгом разорвалась надвое, и Артуро ощутил пьяную радость свободы — больше ничто не связывало его с чертовой морлочкой.

Огни охотников ползли вверх и вверх. Девушка первой опомнилась и молча бросилась к сваленным под фонарем мешкам.

— Мы погрузим, — просительно сказал Артуро, заглядывая в прорези кожаной маски. — Быстро все погрузим, а вы увезете меня отсюда… Нас. На ту сторону. Пожалуйста!

Корзинщик оценивающе глянул за борт — словно прикидывал, сколько времени понадобится загонщикам, чтобы добраться до добычи.

— Может, и успеешь, — пожал плечами он. — Все мешки до единого. А если нет, не обессудь.

Аристократ, подземная девушка и механический пес потащили в корзину мешок за мешком. Под черной тканью нащупывалось мягкое и чуть теплое, упругое, но Артуро не позволял себе задумываться, что там внутри, — каждая секунда стоила больше года его прежней жизни.

Гора мешков у фонаря почти истаяла, когда красноватый свет факелов заплясал на дороге совсем неподалеку.

— Спросим Петера, чего расшумелся, — долетел до корзины задорный мальчишечий тенорок. — Может, это он догадался так нас позвать! Голоса-то в кожаной башке — только свечку задуть.

Волна паники накрыла Артуро с головой. Так глупо попасться — довериться незнакомцу только потому, что тот назвался воспитанным человеком… А на самом деле — растрезвонил на всю округу, так при пожаре колотят в рельс: горит! здесь! похитители детей! Безногий старик — умнее и придумать не смог бы…

В один миг де ла Коста забыл и про механического пса, и про освобождение от наручников — единственным веским доводом стало приближение жаждущей крови толпы.

Морлочка рванула его за рукав. Последние мешки образовали горку над краями корзины, и Петер восседал на них как на спине дромадера.

— Ложитесь и замрите, — негромко сказал он. — Я из-за вас погибать не собираюсь.

Правой рукой он качал вверх-вниз длинный рычаг у себя над головой, и корзина медленно отрывалась от земли, покачиваясь, словно воздушный шар на якоре.

Беглецы забрались на мешки и вжались в них, распластались как змеи на полуденных камнях. Лицо морлочки оказалось прямо перед Артуро. Не мигая, девушка уставилась ему в глаза.

Он вспомнил, как странно замер Бирманец Ируд перед опаловой пустотой ее взгляда. Что же он усмотрел в лице девчонки?

— Эй, Петер, — раздался все тот же звонкий голос совсем рядом, — ты тут, часом, не видел…

— Ишь, — буркнул корзинщик, — некогда мне по сторонам глазеть! — и что есть сил дернул рычаг.

Сначала тихо, а потом со все нарастающим воем закрутились подшипники, удерживающие подвеску на тросе. Хрипло рявкнул Худо.

Железная корзина, груженная до предела, тяжело ухнула в пустоту над оврагом. Трос тарабиты заходил волнами, и это было куда страшнее качки на короткой и злой прибрежной волне Старого порта. Не так давно Артуро с Анджеем Любеком выбрались на морскую прогулку в непогоду. Но те воспоминания сразу померкли перед сумасшедшей пляской железной корзины на невидимом тросе.

— Ишь, — рассмеялся Петер сквозь свист ветра, — похитители! Сами еще дети, мальки несмышленые, мой-то глаз не обманешь!

Вцепившись в мешки, Артуро приподнялся. Улицы пригорода одна за другой проплывали под днищем корзины. Ее ход постепенно замедлялся — видимо, они приближались к середине пути.

— Вам бы самим детей-то лепить! Хотя… если она и впрямь подземная, то дело пустое.

Корзинщик с любопытством покосился на девушку.

— Вы кто? — спросил Артуро. — Что с вами случилось?

— Я? — удивился Петер. — Ну-ка, садись на мое место, да качай порезвее, а то повиснем как белье на веревке.

Они поменялись местами. Корзинщик прилег на мешки, норовя заглянуть морлочке под капюшон.

— Я — Петер, меня тут все знают. И со мной все в порядке, понял, чистенький? Не считая того, что я стар и Косая Каракатица, того гляди, подберется с подветренной… Хотя глупо жаловаться на близость смерти тем, кого она собирается прибрать куда раньше…

— Что… — Артуро невольно сглотнул и яростнее заработал рычагом. — Что вы такое говорите?!

— Ишь, — по-вороньи рассмеялся корзинщик. — Ты будто не слышишь криков охоты? Не чувствуешь предвкушения крови, которое витает в воздухе? Твоей, между прочим, крови — благородной, голубого разлива.

— Но почему? — почти выкрикнул де ла Коста. — Я ничего не сделал этим людям!

— Кто знает… Может, вы просто не к той волне боком повернулись, да только не верится. Потому что если молодой спесивый аристо в одну прекрасную ночь оказался рука об руку с подземной девушкой в рабочих кварталах нашего славного, кит его подрал, города, то это не случай, юноша. Это божий промысел. Пропажи детей не могли продолжаться вечно просто так, гнев должен был найти выход. Вот, видать, кому-то наверху и потребовались агнцы на заклание… а из вас получатся образцовые агнцы!

95